Monday, April 25, 2011

David y Goliat / Only a boy named David

Esta música sirve para hablar de la historia de David y Goliat.

Esta es la versión en español:


Esta es la versión en inglés:

Mi ser cambia oh Dios / Change my heart O God

Esta es otra canción que puedes utilizar con tus niños y niñas. La letra oficial en español la puedes encontrar en el Así Creemos de otoño.

Vienen con alegría / People of God, O Sing

Puedes escuchar la música aquí, un bello coro de niños/as:


Puede mirar una muestra de la letra en inglés aquí: http://www.printandpraise.com/songprint/file/6430/preview/215733/145349.img

Somos uno en espíritu / They'll know we are Christians

Otra canción que puede utilizarse en el ministerio con la niñez en la iglesia. Esta en El Himnario Presbiteriano # 223 y en el himnario Sing the Faith # 2223.

Esta es la versión en español, aunque tiene una letra diferente a la del EHP:


Esta es una versión en reggae, en inglés con las notas:

Nuestro Dios es grande / Our God is greater

Puedes utilizar este cántico de Christ Tomlin para hablar de lo grande y maravilloso que es Dios.

Esta es la versión en inglés:


Esta es la versión en español:

Thursday, April 21, 2011

Indescritible Dios / Indescribable

Esta es otra canción que puedes utilizar para el ministerio con la niñez de tu iglesia. Es la canción Indescriptible Dios de Christ Tomlin.

Esta es la versión en inglés:


Esta es la versión en español:

Monday, April 18, 2011

Descripción del trimestre de Verano 2011

Este material de verano es ideal para reunir a toda la niñez de diferentes edades de tu iglesia en un solo grupo y darles la oportunidad de construir nuevos lazos de amor y amistad. El personal docente tiene la oportunidad de trabajar en conjunto y de tomar un descanso cuando les sea conveniente. Durante este trimestre tus estudiantes aprenderán cómo Dios nos llama a dar testimonio y a adorar en comunidad, viviendo por Cristo y experimentando al verdadero «capitán» de nuestras vidas. Este currículo está diseñado para ayudar a explorar el significado del discipulado en Jesucristo. Ve aquí para descargar el libro de maestro/a. Ve aquí para ver recursos adicionales.

Dancé en la mañana / I danced in the morning

Escucha esta versión instrumental del himno Dancé en la mañana:

Si yo fuera mariposa / If I were a butterfly

Esta es otra canción que puede ser utilizada con Así Creemos.

Esta es la versión en español:


Y esta es la versión en inglés:

Thursday, April 14, 2011

Dios creó

Esta es una muy bonita y movida canción para hablar de la creación de Dios. Una traducción literal al ingles de la canción está a continuación. Si tu clase habla más inglés que español, podrías darles una copia de la canción en inglés para que la leyeran, antes de escuchar la canción o puedes usar la proyección del PowerPoint para mostrar la letra en inglés junto a la canción, haciendo la aclaración que esto es una traducción literal y que no necesariamente sirve para cantar la canción en inglés.


I look at the stars, I look at the universe, I look at the elephant,
I look at the dolphin, I look at my face, I look at my nose,
I look at my God, he makes me happy.

I look at the sky and I see the sun is smiling,
sun, little sun, warm me up.
I look at the moon, a happy face,
moom, little moon, light me up.

God created the cow to give us milk,
God created the sky so the sun could live in it,
God created my eyes to see his beauty,
God made my mouth so that I could sing for him today.

The little ant sings with the elephant,
the horsie sings, and also the lion
the little chicks say pio, pio, pio,
and my heart says, ton, ton, ton.

I remember the day when I saw you
he look at my eyes and he said:
I gave you your hands,
I gave you your feet,
I gave you happiness so you could smile.

Today I raise my hands
today I raise my feet
I scream for joy, time and time again
When I get up
I also remember,
that God is with me when I get old.

God created the cow to give us milk,
God created the sky so the sun could live in it,
God created my eyes to see his beauty,
God made my mouth so that I could sing for him today.

The little ant sings with the elephant,
the horsie sings, and also the lion
the little chicks say pio, pio, pio,
and my heart says, ton, ton, ton.

Friday, April 1, 2011

He Who Began a Good Work in You / Aquel que buena obra empezó

He aquí otro cántico que puedes utilizar con la niñez de tu iglesia. Aunque esta versión es bastante lenta, se puede cantar más rápido. Una posible traducción al español es:

Aquel que buena obra empezó.
Aquel que buena obra empezó.
Será fiel en completarla.
Será fiel en completarla.
Él que la comenzó será fiel en completarla en ti.