Wednesday, August 17, 2011

Admirable es Jesús / Isn't he wonderful

Esta es una canción que puedes utilizar con tu grupo de párvulos cuando quieras ayudarles a expresar lo admirable o maravilloso que es Jesús.

Aquí puedes ver una versión en español:


Si visitas este enlace puedes ver una versión en inglés: http://youtu.be/WpHsGKueDEo

Del oriente venimos tres / We Three Kings of Orient Are

Esta es una canción de Epifania que nos recuerda la historia de los tres sabios de oriente. La puedes encontrar en El Himnario Presbiteriano, núm. 108. La versión en inglés está en The Presbyterian Hymnal, núm. 66. Esta es una versión un poco más moderna de la canción.

Allá en el pesebre / Away in a Manger

Esta es otra de las canciones que estaremos utilizando en el trimestre de invierno. Abajo está un vídeo con la música instrumental y una posible traducción al español.


María tuvo un bebé / Mary had a baby boy

Puedes utilizar esta canción con tu grupo de párvulos. Su melodía está basada en la canción «Mary had a little lamb». En el vídeo de abajo puedes escuchar la versión en inglés:



Una posible traducción al español:
Ma/rí/a tuvo un bebé,
un bebé, un bebé.
Ma/rí/a tuvo un bebé.
se llama Jesús.



Tuesday, August 16, 2011

Cristo está junto a mi / Jesus is besides me

Este es un cántico tradicional que puedes utilizar para comunicar a tus párvulos que no tienen que tener miedo, porque Cristo está con ellos. Lo puedes escuchar si visitas esta página. La letra es la siguiente.

Cristo esta junto a mi y me guarda con poder,
me guarda con poder, me guarda con poder.
Si él está junto a mi y me guarda con poder,
Cristo me guarda con poder.

Una posible traducción al inglés:
Jesus is besides me, and he's keeping me with power,
he's keeping me with power, he's keeping me with power.
Jesus is besides me, and he's keeping me with power,
Jesus is keeping me with power.

Monday, August 15, 2011

Nuestro Padre Abraham / Father Abraham

Esta es una de las canciones clásicas para utilizar con los grupos de párvulos. Encontré varias versiones, pero comparto esta versión en español porque tiene movimientos que podrías incorporar cuando enseñes la canción:

Esta es la versión en español:


Esta es una versión en español con movimientos:


Esta es versión en inglés con movimientos diferenes:

Mi Dios es tan grande / My God is so great

Esta es otra canción que puedes usar en el trimestre de invierno «Mi Dios es tan grande / My God is so great».

Esta es la versión en español:


Esta es la versión en inglés:

Una oveja quiero ser / I Just Wanna Be a Sheep

La canción «I just wanna be a sheep» se encuentra originalmente en inglés. Hemos encontrado una posible traducción al español que compartimos aquí y también compartimos el enlace para que la escuchen.



Una oveja quiero ser
baa, baa, baa, baa
Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Mi alma guardará el Señor
Una oveja quiero ser
baa, baa, baa, baa, baa.

No quiero cabra ser… no
No quiero cabra ser… no
no saben que creer… no
No quiero cabra ser… no

Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Mi alma guardará el Señor
Una oveja quiero ser
baa, baa, baa, baa, baa.

Yo no quiero ser hipócrita
Yo no quiero ser hipócrita
en verdad yo viviré
Yo no quiero ser hipócrita

Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Mi alma guardará el Señor
Una oveja quiero ser
baa, baa, baa, baa, baa.

Fariseo no seré… no
Fariseo no seré… no
Porque justo quiero ser
Fariseo no seré… no.

Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Mi alma guardará el Señor
Una oveja quiero ser
baa, baa, baa, baa, baa.

Saduceo no seré… no
Saduceo no seré… no
Porque triste no seré
Saduceo no seré… no.

Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Mi alma guardará el Señor
Una oveja quiero ser
baa, baa, baa, baa, baa.

Yo seré hijo de Dios.
Yo seré hija de Dios.
Su camino seguiré.
Yo seré hijo de Dios.

Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Una oveja quiero ser
Baa, baa, baa, baa
Mi alma guardará el Señor
Una oveja quiero ser
baa, baa, baa, baa, baa.

Thursday, August 11, 2011

Dios, bueno es / God is so good

Esta es otra canción que estaremos utilizando en el trimestre de invierno. Si quieres, la puedes utilizar en los varios idiomas que salen en el vídeo:

Aleluya, bautizado en agua fui / Aleluya, in water I was baptized

De vez en cuando creamos canciones para nuestros materiales que utilizan música de otras canciones para hablar sobre el tema particular de una lección. Este es el caso de «Aleluya, bautizado/a en agua fui». Estamos utilizando la melodía tradicional del llamado «Aleluya» de Honduras para expresar nuestra felicidad al ser bautizados/as.

La estrofa original dice:
Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, el Señor resucitó.

Puedes escuchar una versión de la canción en el vídeo que aparece aquí:



Estas serían entonces las estrofas de la nueva canción:

1. Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
bautizado/a en agua fui.

2. Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
ya le pertenezco a Dios.

3. Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
mis pecados perdonó.

4. Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
gracias Dios por tu amor.

Esta sería la versión en inglés:

1. Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya

In water I was baptized.

2. Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
I belong to God our Lord.

3. Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
All my sins where washed away.

4. Aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya, aleluya
Thank you God for your great love.




Hazme un siervo(a) / Make me a servant

Esta es otra canción hermosa que puedes utilizar con tus niños y niñas. La versión original está en inglés. La puedes escuchar en el vídeo que está a continuación



Esta es la versión en español:

Yo tengo gozo en mi corazón / I've got the joy, joy, joy

Buscando música, encontré este cántico que recuerdo de mi niñez y que creo que todavía cantamos con la niñez de nuestras iglesias. Escúchalo para que revivas recuerdos y para que sigas pasándolo a través de las generaciones.

Esta es la versión en inglés

Monday, August 8, 2011

He decidido seguir a Cristo / I have decided to follow Jesus

El himno «He decidido seguir a Cristo» (El Himnario Presbiteriano núm. 303) es otra de las canciones que forma parte del trimestre de invierno de Así Creemos.

Esta es una versión en español:



Esta es la versión en inglés:


Esta es otra versión que encontré, que puede ser una alternativa si quieres una versión más movida y moderna. La letra en español se puede adaptar a la tonada.

Friday, August 5, 2011

Como corren ríos por todo mi ser

Esta es una canción que puedes utilizar para hablar del  gozo del bautismo. La estaremos usando en el trimestre de invierno de Así Creemos. Abajo estamos poniendo el vídeo para que puedas escucharla, aunque es bastante conocida y hay varias versiones.



He hecho una traducción al inglés que va con la versión del vídeo y que espero que te sirva de comienzo para tu propia adaptación y para que puedas utilizarla con los niños y niñas que prefieran este idioma:

//As a river that flows
through all of my being//
//is the trust that I have
in Jesus my King.//

//Like a living water
that springs forward
that is inside me
I am confirming
at this moment
the Holy Spirit
is pouring outward.//

Del oriente venimos tres

Mira el vídeo de abajo para aprendas la canción «Del oriente venimos tres» que se utilizará en el trimestre de inviero de Así Creemos. Se encuentra en El Himnario Presbiteriano (núm. 108). Esta versión no tiene la misma letra.